Frauenlyrik
aus China
庐峰 Lu Feng
暖冬 |
Warmer Winter |
正值隆冬腊月 | Zur Zeit des tiefsten Winters im zwölften Monat des Mondkalenders |
最低气温零下5° | Fällt die tiefste Temperatur auf minus 5 Grad |
太阳舞动七彩衣袖 | Die Sonne schwenkt ihre siebenfarbigen Ärmel |
让严寒,望而却步 | Und schreckt den strengen Winter zurück |
徜徉在深冬的路上 | Ich schlendere durch die Straßen des tiefen Winters |
忽略划过脸庞的冷风 | Ignoriere den kalten Wind in meinem Gesicht |
听祝福之声一浪高过一浪 | Höre die Stimmen von Segenswünschen in immer höheren Wellen |
静等明媚的春天款款而来 | Und warte still, bis es langsam wieder heller, schöner Frühling wird |